PubPro 2016: Event Recap and Session Summaries (Part 1)

PubPro2016_scheduleIntroduction by Iva Cheung, PubPro facilitator

The fourth annual PubPro unconference for managing editors and publication production professionals welcomed participants from across Canada and the U.S., as it was, for the first time, offered as a workshop immediately before the Editors Canada national conference. Although not as many attendees came prepared with talks, all participants came prepared to talk, many of them stepping up to lead discussions on different aspects of publication project management. PubPro volunteers Connie Behl, Ellen Michelle Koehler, and Yvonne Robertson took notes and have summarized the sessions. Continue reading

Image

PubPro 2015: Session Summaries (Part 2)

On April 25, EAC-BC co-hosted PubPro 2015, an unconference for managing editors and publication production specialists. We previously featured a recap of the event and part 1 of the session summaries. Part 2 of the session summaries follows.

Written by Amy Haagsma; copy edited by Meagan Kus

Change management: A guided discussion led by Chantal Moore

Chantal Moore is communications manager at the BC Council for International Education, a Crown corporation that facilitates international student exchanges. She was interested in discussing best practices for managing change.

Continue reading

PubPro 2015: Event Recap and Session Summaries (Part 1)

On April 25, EAC-BC co-hosted PubPro 2015, the third annual unconference for managing editors and publication production specialists. A recap of the event and part 1 of the session summaries are below; part 2 is available here.

Event recap

by Iva Cheung

For the third year in a row, EAC-BC teamed up with Publishing@SFU to host PubPro, an unconference for managing editors, production professionals, and anyone who manages publication projects.

Continue reading

Image

April 25, 2015: PubPro 2015

What: PubPro 2015—Third Annual Unconference for Managing Editors and Publication Production Specialists
When: Saturday, April 25, 2015, 9:30 am–4:30 pm
Where: SFU Harbour Centre, 515 West Hastings Street, Vancouver | map
Co-hosts: EAC-BC, SFU Publishing Workshops of the Canadian Centre for Studies in Publishing

Whether you’re called managing editor, production editor, editorial coordinator, publications director, project manager, editor-in-chief, or any number of titles, you do any or all of the following:

  • Work in-house for an organization that creates publications
  • Manage an editorial and production team of in-house staff and freelancers
  • Hire freelancers, including editors, writers, designers, and indexers
  • Develop project schedules
  • Create or work to project budgets
  • Shepherd projects through the production process

Continue reading

Image

Event Review: Beyond Track Changes

Written by Amy Haagsma; copy edited by Meagan Kus

Review of seminar Beyond Track Changes with Iva Cheung, Grace Yaginuma, and Ann-Marie Metten (offered by EAC-BC on November 29, 2014).

For most editors, the majority of our onscreen editing is done using Microsoft Word. For many of us, it’s a love–hate relationship: we’ve learned to live with (or work around) the “features” we dislike.

EAC-BC’s November seminar, Beyond Track Changes, promised to help us get the most out of Word, tame its most irritating features, and work more efficiently, as well as to demystify advanced features like wildcard searches and macros. Naturally, the seminar sold out quickly!

Continue reading

Image

Event Review: Communication Convergence

by Amy Haagsma

Review of Communication Convergence (co-organized by EAC-BC; held on October 5, 2014)

“Communication convergence: The tendency for different communication fields over time to apply a common range of methods.” – Dr. Neil James

On October 5, EAC-BC participated in a new event, Communication Convergence, focused on clear communication and the importance of using plain language. It was held in conjunction with and in celebration of International Plain Language Day, which is recognized annually on October 13. This year’s theme was “Working Together to Promote Clear Communication.” With this in mind, Communication Convergence aimed to bring together different organizations with a focus on communication.

Continue reading

Event review: Hitting-the-books wine and cheese

by Amy Haagsma

Recap of EAC-BC’s branch meeting on September 17, 2014

EAC-BC held its 2014­–2015 season opener on September 17, 2014. Before getting down to business, we drank wine, ate cheese, and reconnected with our peers after a summer away.

To kick off the evening, Roma Ilnyckyj, our new Programs chair, introduced the 2014–2015 executive and announced volunteer opportunities with the branch. We are particularly in need of two volunteers to organize refreshments for our branch meetings (update: Frances Peck and Connie Behl have graciously stepped forward to take on this role). The Communications and Social Media committee is always looking for volunteers as well, which allows us to participate in events like Word Vancouver and Communication Convergence. Writers and editors are also needed for West Coast Editor. Please contact Shelagh Jamieson for the Communications and Social Media committee, and Amy Haagsma regarding West Coast Editor.
Continue reading

PubPro: A guide to style guides

Thought I’d leave the original title, given its definite uniqueness…

House Style and the Zombie Apocalypse: How a Poorly Thought-Out Style Guide Can Cost You Money

by Lara Kordic; presented by Iva Cheung

This presentation outlined the purpose and some characteristics of a well-thought-out house style guide and the dangers and common characteristics of a poor house style guide. Iva Cheung began by asking why we have house styles if we already have and use industry standard style manuals, such as the Chicago Manual of Style. One reason is to establish branding identity through consistent use of a certain style. Another reason is to go beyond what is covered in industry style manuals to meet audience expectations for specialized topics, such as measurement styles for cookbooks or capitalization preferences for certain organizations or communities. A third reason is to facilitate efficiency and workflow by establishing an editorial authority that helps your team work together and prevent anyone from having to second-guess their style decisions. Finally, a house style can outline the processes for tagging or formatting that may be particular to your organization.

Unfortunately, many house style guides that start with the best of intentions can fall prey to something that Iva calls “zombie rules.” These are rules that may have had merit in the past but that are no longer valid in the context of current language, technology or process. Sometimes zombie rules creep into a house style guide because of someone’s personal preferences or pet peeves and often they don’t make any sense. In fact, they may contradict industry standards, and enforcing them may cost the in-house editor and freelancer precious time as they communicate with each other about the issue. The more time spent talking about or correcting these so-called errors, the more money the company wastes. When zombie rules get out of hand, the house style guide can get unreasonably long. It is important to remember that the house style guide is there to supplement, not replace, industry-standard style guides; for most organizations, it should be about five to ten pages long. Adding your organization’s editorial philosophy or background can also make the document longer than it needs to be. Ultimately, your style guide should be audience-focused; the rules should serve the readers of your publication(s), not your personal whims. And the guide itself should serve your editors, not confuse them.

House style best practices include reviewing your house style regularly for validity, keeping policies and procedures separate, and putting your house style guide online for easy accessibility. Ideally, you should conduct house style audits or reviews when there are staffing changes, when your organization introduces a new process or new software or when a new edition of an industry manual comes out. A house style audit should be conducted by your in-house editorial team, plus someone external like a freelancer. When conducting the audit, go through each item and decide if it is necessary. If the item doesn’t match what’s in your industry manual, why not? If there’s no legitimate reason why not, remove it. If there is a legitimate reason, write a short note explaining why the deviation from the industry guide is there. Remember that every item should be justifiable and that “we’ve always done it this way” is not a valid justification. Finally, be sure to look for places where the style guide contradicts itself. People often add items to the style guide when something goes wrong in a project, but this isn’t necessarily the best place for those items. An effective house style guide should keep style points (e.g., serial comma use) and process points (e.g. formatting, tagging etc.) separate.

Putting your style guide online in a format that’s easy to revise and search, like a wiki, is a highly effective way to keep your guide current and accessible. You can organize it according to different stages in the editorial process so that copy editors and proofreaders can focus on their specific task rather than having to slog through the whole guide. Or you can use an industry style manual as a general guide to help you organize your house style guide.

Some organizations have a separate style guide for writers, which includes general rules but is not nearly as detailed as the style guide that is designed for editors. The level of style control an organization imposes at the writing stage depends on the type of publication being produced. In book publishing, it’s generally thought that writers should be allowed to write, and it’s up to the editor to impose the style after the thing is written. But in certain corporate environments, it may be useful to have writers follow an editorial style from the outset of a project or assignment.

Event audio: Editing Books in Translation

Couldn’t attend EAC-BC’s February 20, 2013, presentation, Editing Books in Translation? Listen to the audio recording.

Couldn’t attend EAC-BC’s February 20, 2013, presentation, Editing Books in Translation? The presentation, given by Iva Cheung, winner of the 2011 Tom Fairley Award for Editorial Excellence, covered big-picture issues—such as copyright and the all-important editor–translator relationship—as well as the nuts and bolts of working with a translated manuscript. Iva also gave audience members an insider’s look into the pleasures and pitfalls of editing books in translation and tips for finding work in the field.

Listen to audio recording (EAC log-in identity and password required).

Top